Lexicon

Terminology in the Jerusalem context can be complex and also controversial. Words and their meanings shape narratives. Our Lexicon goes beyond standard definitions and also offers, where applicable, nuanced shades of meanings that matter to Palestinian Jerusalemites.

Labneh

A kind of cheese made from yogurt strained for several hours to remove the whey, the watery liquid remaining after milk has been curdled and strained. The word itself comes from the Arabic laban, “milk.” Similar in consistency to cream cheese but with a tangier, more yogurtlike taste, labneh is popular in Mediterranean cuisine and is consumed with bread or mixed with other dishes. It is a staple food in the Middle East, especially for breakfast, but it has also become popular in other countries. 

While labneh can be found in stores worldwide, it is also easily made by mixing a good amount of  salt with plain yogurt and straining the mixture through an elevated cheesecloth or sieve, leaving it to rest in the refrigerator as long as needed.  

For serving, olive oil or a variety of herbs can be added as garnish. 

An integral component of recipes for thousands of years, labhen’s origins are likely found in the Levant, as the hot countries there had no means of preserving fresh milk and thus allowed it to curdle into yogurts and soft cheeses. 

Liftawi

An Arabic nisba (a name that indicates a person’s place of origin, family, or tribal affiliation) referring to a person from the Palestinian village of Lifta, which lay on the western outskirts of Jerusalem and was emptied and destroyed in 1947–48.  

Lions’ Gate

The English name for one of the seven open gates in the wall of the Old City of Jerusalem. See also Bab al-Asbat

See The Gates of the Old City for more detailed information.